欢迎来到博文翻译

登录 注册
文化与资讯
翻译语种
联系我们

邮箱:liwei@bowwin.com

手机:+86-18565641179

电话:+86-755-8304 2538

地址:深圳市福田区彩田路彩虹新都彩霞阁23A

翻译资讯

深圳翻译公司:谈李文俊的翻译世界

作者:admin 发布时间:2013-01-26 15:47点击:
2014年1月26日,据博文深圳翻译公司了解到,北京时间2013年的10月10号,新的诺贝尔文学奖颁发,擅是非篇小说的加拿大女作家门罗摘得桂冠,有兴趣文学的人发现早在2007年就有一本门罗的小说《逃离》被翻译成中文在海内发行,这也是门罗当前在中国唯逐一本发行的中译本小说,是谁这么有先见之明,默默把门罗推荐到中国呢?他就是《逃离》的翻译者中国闻名的翻译家李文俊先生。今天,我们就要跟随北京电台的记者一起去走访这位翻译家李文俊。
 
李文俊:“正好得了奖了,把我一扯也扯进来了,好多新闻记者都来找我,连我们广东中山的老家广播台也来了两个女同道。”
 
在诺贝尔文学奖颁布的第二天无数采访的电话打到李文俊的家中,一天的时间他居然接了上百个采访电话。
 
李文俊:“接良多电话,那几天很累,不外也很兴奋,就是既然有人也还认得我,还想起我,还承认我,尽量地知足他们的读者的需要,尽量告诉他们一些应该说的话,我就觉得也是尽了自己的责任。”
 
跟着翻译家李文俊被广泛地关注,紧接着他翻译的门罗小说《逃离》被出版社加印40万册,不外和小说《逃离》的大卖形成光鲜对比的是,李文俊的收入并没有上涨,由于翻译费出版社早在07年就已经一次性支付了。
 
李文俊:“我一个钱没拿到,由于我跟他定的合同他没写什么日期,就是他给我一百块一千字,记实里面我是18600,没有在意以后怎么样,没大想。”
 
李文俊生于上世纪30年代,因为环境的影响他从小就学习英语
 
李文俊:“我是30年生的吧,我好比上小学有就是38、39年,恰好是抗日战役开始的那个时候,当时我糊口在上海的法租界,对于外文那当然更加正视一些,我父亲那个时候本来是个洋行人员,打仗以后日本人进入了租界,那么就洋行就不能够开了,英商的怡和洋行。打仗以后失业了,那么我父亲就是在暑假的时候,我放暑假的时候他没事就给我补习英语,大概初中一二,我一点点的对英语就比较有爱好了。”
 
从小就对英文感爱好的李文俊慢慢开始尝试翻译外国文章,不外他翻译的第一篇文章居然是讨论外国女明星三围的八卦文章。
 
李文俊:“46年、47年那个时候,我那个时候你想也是很小,初中到高中那个时候,那个时候美国的势力很大的,在上海还没解放的时候都是美国的势力。它一个是剩余物质良多,这个吸引了我们的爱好,有些美国的杂志在地摊上卖的话很便宜的,三毛钱什么这样的相称于这个价钱,都是那个时候都是文字,没有丹青,那么就看杂志,那个很便宜。还有我哥哥比我大一点,他也是个片子迷,他看美国片子看挺多的,而且那些明星的名字什么他都如数家珍,那么也跟我讲讲,我就参考了他的知识,完了再从美国杂志上翻译一些东西投到晚报上去,相称于现在《北京晚报》,上海叫《大晚报》什么的。很有名的一个女明星演一个片子叫《出水芙蓉》,好比你说的腰围是多少,胸围多少,搞一些资料投去他也都发表。你发表一次以后好比他给你相称于现在5块钱不到那个稿费,也就够买一包花生米吃吃,但是很兴奋,自己有收成了似乎是,有成果了就是。”
 
1945年李文俊考上了上海复旦大学新闻系,毕业后他选择了自己热爱的翻译工作,来到《世界文学》杂志社担任编纂,直到退休。假如说在翻译领域李文俊做出的重大贡献,那还要数他把美国闻名作家福克纳的文章翻译到海内,福克纳的作品以生涩难懂著称,可是李文俊硬是凭着他的耐劳钻研劲儿福克纳几乎所有的代表作翻译成了中文,甚至为了翻译福克纳的《押沙龙!》这本小说他差点儿丢了性命。
 
李文俊:“翻完以后又写一本福克纳评论集,写完以后有一天看校样的过程当中,天特别冷,我觉得不惬意,吐了以后晕倒而且出冷汗,不省人事了,后来怎么急救,怎么抢救我都不知道了,过了几天才醒过来,醒过来以后怎么我光溜溜的身上什么衣服都没有,插满各种各样的管子,而且胳膊都捆在什么地方不让我动,插了管子。”
 
记者:“即是说是《押沙龙!》这部作品是用您用生命换来的,可以这么说吗?”
 
李文俊:“你要强调一点儿不就这么回事儿。”
 
如今的李文俊已经80岁高龄了,他说当代社会翻译者往往是默默无闻的功课,人们只记住了作家,很少有人去关注作家背后的翻译者是谁,他感到幸福的是小说《逃离》的热卖让更多的文学兴趣者开始关注这背后的默默翻译者。
 
李文俊:“先且不说那个稿酬有多高或者有多低,这些事情我们就无论它了,反正就是文学翻译本身它知足了我的艺术创作的一种要求,由于我自己写我不可能写出像福克纳小说里那么多事,或者门罗那些妇女的心态,我是不可能写出来的。但是通过翻译我表达了我自己脑子里的一些艺术的思维,形象思维吧,我觉得通过几十年来我在某些方面得到了一些提高,达到一定的水平,得到了一点报酬,得到了一定的夸奖我就很满足了。”
 
【温馨提示】如您碰到翻译难题或者有翻译需求,不妨拨打博文翻译公司全国服务热线:400-88-13580(一生我帮您!)我们将为您提供专业的翻译解决方案,免费稿件质量评估。
文化与资讯
翻译服务