翻译语种
翻译语种
联系我们
邮箱:liwei@bowwin.com
手机:+86-18565641179
电话:+86-755-8304 2538
地址:深圳市福田区彩田路彩虹新都彩霞阁23A
泰语
国家:泰国
类别:亚洲语言
泰语(泰语:ภาษาไทย,皇家拉丁音译:Phasa Thai),中文也称泰文,外地人曾经称暹罗语(英语:Siamese),旧消歧义方式为阿瑜陀耶语(泰语:ภาษาอยุธยา)称呼,...
泰语(泰语:ภาษาไทย,皇家拉丁音译:Phasa Thai),中文也称泰文,外地人曾经称暹罗语(英语:Siamese),旧消歧义方式为阿瑜陀耶语(泰语:ภาษาอยุธยา)称呼,今日以中部泰语(泰语:ภาษาไทยถิ่นกลาง,皇家拉丁音译:Phasa Thai Tin Klang)为消歧义,是泰国唯一官方语言,也是泰族的第一语言。
泰语是属壮侗语系侗台语族,是一种分析型语言,词型没有时态与数量的变化,主要以改变语序、增减词素等方式表达不同含义。泰语中不同的声调用以区分同声同韵的词汇以及语法。泰语的语言是有等级的,按语言等级与使用群体来分,可分成世俗用语(即老百姓所使用的白话文)、王族用语(类似中国古代皇宫里用的文言文)和僧侣用语三种。
泰语声母(辅音)根据拼读声调规律来分,可分成中辅音、高辅音和低辅音三类。泰语有四十四个辅音。不同类型的辅音与相同元音相拼读时,其拼读声调往往是不相同的,因此学习语音要特别注意区别辅音类型。
泰语元音共有二十八个元音字母,按结构分为单元音、复合元音和特殊元音三类。这是传统的分类。泰语元音根据发音时间长短分为长元音和短元音。长元音与短元音与相同的辅音相拼读时,其拼读声调是不相同的,因此学习泰语语音要特别注意区别长元音与短元音。长元音与短元音在泰语中是区分含义的,与汉语不同。泰语中的特殊元音一般发音比较短,其拼读声调与长元音一致。
泰文字母表 | |||||||||||||||
ก | ข | ฃ | ค | ฅ | ฆ | ง | จ | ฉ | ช | ซ | ฌ | ญ | ฎ | ฏ | |
ฐ | ฑ | ฒ | ณ | ด | ต | ถ | ท | ธ | น | บ | ป | ผ | ฝ | พ | ฟ |
ภ | ม | ย | ร | ฤ | ล | ฦ | ว | ศ | ษ | ส | ห | ฬ | อ | ฮ | ฯ |
ะ | ั | า | ำ | ิ | ี | ึ | ื | ุ | ู | ฺ | ฿ | ||||
เ | แ | โ | ใ | ไ | ๅ | ๆ | ็ | ่ | ้ | ๊ | ๋ | ์ | ํ | ๎ | ๏ |
๐ | ๑ | ๒ | ๓ | ๔ | ๕ | ๖ | ๗ | ๘ | ๙ | ๚ | ๛ |
泰语是声调语言,与汉语类似。泰语共有5个声调,但只有4个声调符号。声调在泰语中是区分含义的。现代泰语在音韵上比现代汉语更加丰富。
泰语的讲话和书写的顺序,基本语序与汉语一样,都是“主─谓─宾”结构,但是与汉语的最大区别是修饰语在被修饰语之后,如形容词应该放在名词之后,副词放在动词之后。
泰语语法更接近汉语,没有所有格、人称、数等词型的变化,表达不同含义,只需加减不同的词,或调整语序,就像汉语,一个“你”“我”没有主格宾格的变化,一个“爱”没有单数复数变化,表示疑问就加上疑问词“吗”,不用改变其他部分,举例如下:
ฉันรักเธอ 我爱你。
เธอรักฉัน 你爱我。
ฉันไม่รักเธอ 我不爱你。
เธอรักฉันไหม 你爱我吗?
泰语可视作一种分析语,其基本语序为主词─动词─受词,且是一种中心语前置(head-initial,意指修饰语〔形容词、名词属格等成分〕置于被修饰语后)的语言,同时泰语也具有量词系统。
就语言类型学来看,泰语是种分析语。它的基本语序为“主词─动词─受词”(SVO),不过它的主词经常省略。泰语的代词会因说话者与听话者的性别和相对关系等而有所不同。
基本词汇单音节居多,非单音节的词汇大多为合成词或外来语。另外,泰语吸收了大量的高棉语、梵语、汉语、巴利语词汇。
除了一般的二十四小时制的时间外,泰国亦使用所谓的泰制六小时计时制(Thai six hour clock)。
泰语使用的单词,会根据各种不同的状况而有所差异,像例如指称“吃”的字眼就有多种版本:
กิน(一般用语)
แดก(用于俗语)
ยัด(用于俗语)
บริโภค(用于书面或正式场合)
รับประทาน(用于书面或正式场合)
ฉัน(用于宗教界)
เสวย(用于皇家)
形容词与副词在形态上没有任何的区别,许多单词可兼任两者的功能。它们置于其所饰的词,如名词、动词、其他的形容词和副词等的后面。
动词没有词形变化(即不根据时态、语体、语气、单复数或人称等条件来变化),也没有分词形,叠词常用以表动作的强度较强。
名词没有词形变化,亦无欧洲语言一般语法上的阴阳性等的区别;此外,泰语亦无冠词。
博文的泰语译员均拥有相应泰语学士以上学位及10年以上翻译经验,众多精挑细选的泰语译员熟悉众多的翻译领域,并均具有认证负责的工作态度,力求译文准确、地道,并能按时完成翻译任务。
相关翻译服务