文化与资讯
翻译语种
联系我们
邮箱:liwei@bowwin.com
手机:+86-18565641179
电话:+86-755-8304 2538
地址:深圳市福田区彩田路彩虹新都彩霞阁23A
翻译资讯
巴达荣贵:当了28年的会议翻译
作者:admin 发布时间:2012-04-13 16:24点击:
1984年两会前夕,巴达荣贵临危受命,担任政协会议的翻译。说起第一次站在主席台长进行同期跟译时的心情,巴达荣贵用了两个词“高兴、责任”。当时,他穿戴亮丽的民族服装精力充沛地站在主席台上,可看着台下那么多委员,脑子里溘然有了几秒钟的空缺。做同期跟译要绝对精力集中!通过自我调整,他很快进入了工作状态,圆满完成了当天的同期跟译工作。
正如人们所说,台上一分钟,台下十年功。为了把翻译工作做到正确无误,他把会议期间泛起的新术语摘抄下,加班加点查阅资料了解意思,再逐字逐句翻译;碰到晦涩难懂的词,就当即查字典。“做政协会议的翻译职员,要有很高的政治觉悟,极强的责任感。”巴达荣贵笑着说。在做同期跟译时,有时巴达荣贵三四个小时都喝不上一口水,为了及时将简报翻译出来,会议期间他从来不睡午觉,烟瘾也很大。
“当初我被临时抓派担任会议翻译,没想到一干就是28年。28年来,我翻译过的简报、文件摞起来都有姚明高了。假如身体答应,我会一直干下去的!”对自己这个业余工作,巴达荣贵依然热爱。
- 上一篇:女翻译封琳:让梦想照进现实
- 下一篇:苏丹遭劫最幸运有两名机智翻译
文化与资讯
-
2022-10-26选择北京翻译公司要注意哪些问题?
-
2021-06-22陪同翻译有哪些注意事项?
-
2021-01-20爱丽丝·门罗:不是“蛮译”是“慢译”
-
2021-01-18翻译公司:只是翻译惹的祸
-
2021-01-03常用网上资源
-
2021-01-03英伦印迹:看我这样享受恬淡留学生活
翻译服务