欢迎来到博文翻译

登录 注册
文化与资讯
翻译语种
联系我们

邮箱:admin@bowwin.com

手机:400-68-13580

电话:400-68-13580

地址:

翻译资讯

翻译公司:如何玩转百度文言文翻译新功能

作者:admin 发布时间:2014-06-09 12:01点击:
2014年6月9日,据博文翻译公司了解到,你们还记得前段时间走红网络的“古诗版英文金曲”吗?网络才子才女们施展智慧才智,将其翻译成文言文,曾使看似难登大雅之堂的网络词语被赋予了高大上的新形象。现在微博网友发掘了百度在线翻译文言文新功能,不论你有无文言文才华,都能瞬间成“文化人”。这几日,网友已将此功能玩疯了。
 
6日,新浪微博网友@独角兽女郎发了一段“百度翻译可以翻译文言文了”,随之配上几张翻译的作品,没想到短时间被网友热转达6万多次,网友也乐此不疲地“调戏”此功能。且来赏识一些网友收集的翻译作品吧。先看一些流行的网络词:“土豪我们做朋友吧”被翻译成“富贾可为吾友乎”;“我和我的小伙伴们都惊呆了”被翻译成“我和我庶士伴皆惊愕”;“女汉子”被翻译为“安能辨我是雄雌”;“缺爱”翻译成“寡人倍感爱之所失”;“为何抛却治疗”翻译成“奈何弃治”……
 
用“百度文言文翻译网络神曲”也被众网友玩得不亦乐乎。且看,《套马杆》的“跑马的汉子你威武雄壮”被翻译成“走马郎君威武雄壮之”;《自由遨游》的“在你的心上,自由的遨游,辉煌的星光,永恒的徜徉”被翻译成“ 在汝心上,自由之飞,辉煌之星,永恒之极”;“法海你不懂爱,雷峰塔会掉下来,我们在一起永远不分离”被翻译成“法海子不知爱,雷峰塔会落,臣等永不分离”;“天空飘来五个字儿,那都不是事儿,是事儿也就烦一会儿,一会儿就完事。”被翻译成“天飘五个字儿,其并非事,所事儿不烦顷,须臾而已。”
 
高考开始后,网友又将此功能转向了高考。这成为今年网友对高考话题的新弄法。好比这段—校门外,他对门卫苦苦求饶:“啊…我身份证丢了,求求你让我进考场吧!我不想失去这次机会!”门卫冷酷地说:“不行,规矩就是规矩。没带身份证就是不能进。”他顿时瘫软在地,泪如雨下。翻译成文言文是这样的—校门外,他对门苦乞:“呜呼。我身证失,垂拯汝使臣进场!!吾不欲失!”门清地曰:“不可,规则规矩。不以身证即不能进。”其顿于地瘫软,泪如雨下。
 
自动翻译成文言文功能被网友交口称赞,“新技能get”、“本世纪最实用功能”、“有点萌”、“整个人都不好了”……有网友感触说,“哎呀,这是对古汉语专业的巨大挑战啊!敢不敢来比试下?”网友“Evisolpxe”笑言:“开了这个外挂,以后穿越到古代就不怕了,这才是穿越神器啊。”
 
【温馨提示】如您碰到翻译难题或者有翻译需求,不妨拨打博文翻译公司全国服务热线:400-88-13580(一生我帮您!)我们将为您提供专业的翻译解决方案,免费稿件质量评估。
文化与资讯
翻译服务