邮箱:liwei@bowwin.com
手机:+86-18565641179
电话:+86-755-8304 2538
地址:深圳市福田区彩田路彩虹新都彩霞阁23A
-
2003-07-16科技翻译使用括号举隅
科技英语长句的从句、短语一般比较长,给翻译带来了不少麻烦。主要的问题在于这些从句、短语在译文中的位置不好放。如果将它们放在有关词语的前面,会使译文佶屈聱牙,晦涩难...
-
2003-07-14科技文章中"图"的英译
科技文献中经常需要描述各种各样的图形、图表,而英语中可用以表示图形这一概念的单词很多。由于这些单词的内在含义和使用场合不尽相同,有些甚至完全不同,这就有必要把它们...
-
2003-07-10汉语科技词汇的英译
汉英科技翻译中首先遇到的就是汉语科技词汇的英译问题。实际上,汉语科技词汇,特别是近代科学,大多数是从原来的外语科技词汇译过来的,经过不断使用,渐趋固定,成为对应词...
-
2003-07-09科技论文汉译英的点滴体会
由于国际交流的需要,我国的科技论文往往要译成外文。译者必须持严谨的态度,首先弄懂论文的科技内容,然后准确、通顺地用外文表达,应此需要付出艰巨的劳动。下面就三个问题...
-
2003-07-07专利文献某些惯用语和句子的译法
专利文献既是技术文件又是法律文件,它有一些惯用的词语,下面作一简要介绍。 一、专利文中惯用的词组 Appl.No.(Application Number)申请号 Ser.No.(Serisl Number)申请书,登记号 Int.Cl.3 (Inter...
-
2003-07-04博文翻译为上海客户提供专业翻译服务
博文翻译拥有笔译员2万名,在上海的口译人员50多名。博文翻译的ISO流程,严格控制了上海客户交给博文翻译公司的翻译服务质量。 2013年,深圳博文翻译公司开始与上海广茂达光艺科...
-
2003-07-03国外厂商名称的翻译
随着我国对外开放政策的实施,科技翻译工作者大量接触到外商名称的翻译问题。就目前情况来说,译法各异和译名混乱的现象还是比较普遍的。例如,美国的Westing House公司,有意译为...
-
2003-07-01谈科技英语中形式主语it的译法
以it 做形式主语,而把真正的主语放到后面,这是英语特有的一种句型,也是科技英语中常见的一种句型。这种句型的译法既是千姿百态的同时又是有规律可循的。概括地说,有下列几...
-
2003-06-27关于专业术语译法的补充
读了《科技英语学习》上发表的《专业术语的翻译》一文以后,觉得还有几点需要补充。 一、半音半意中又有两种译法 半音半意译中,按语符序列又可分为音译在前,意译在后和意译...
-
2003-06-25专业术语的翻译
专业术语是指科学技术上使用的专门词汇,是一种特殊的词汇单位。 随着社会的进步科学技术的发展,各种新事物和新发明不断涌现。从第二次世界大战中轰动一时的雷达、原子弹到目...