文化与资讯
翻译语种
联系我们
邮箱:liwei@bowwin.com
手机:+86-18565641179
电话:+86-755-8304 2538
地址:深圳市福田区彩田路彩虹新都彩霞阁23A
翻译资讯
“三个代表”的表叙方式
作者:admin 发布时间:2003-07-17 10:06点击:
在“三个代表”载入党章的历史性时刻,我们来学习一下它的英语表达。
先看下面一段话(摘自CRI news)
"Three Represents", namely that the Party must always represent the development trend of China's advanced productive forces, the orientation of China's advanced culture and the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people, is the crystallization of the Party's collective wisdom and a guiding ideology the Party must follow for a long time to come, Jiang said in his report.
【世博精解】
“三个代表”就是“three represents”.
那么“三个代表”究竟代表着什么呢?我们来看下面:
(1)代表中国先进社会生产力的发展要求
represent the development trend of China's advanced productive forces
development,发展。
Developed country,发达国家;
developing country,发展中国家;
Less-developed country(LDC),欠(不)发达国家。
Trend,倾向,趋势。
Advanced,先进的,高级的。
Productive force,生产力。
(2)代表中国先进文化的前进方向
the orientation of China's advanced culture
orientation,方向,方位,定位。
(3)代表中国最广大人民的根本利益
the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people
fundamental,基础的,基本的。
overwhelming majority,压倒的多数。
- 上一篇:科技翻译使用括号举隅
- 下一篇: 关于天气的常用句子八十四招 译法
文化与资讯
-
2022-10-26选择北京翻译公司要注意哪些问题?
-
2021-06-22陪同翻译有哪些注意事项?
-
2021-01-20爱丽丝·门罗:不是“蛮译”是“慢译”
-
2021-01-18翻译公司:只是翻译惹的祸
-
2021-01-03常用网上资源
-
2021-01-03英伦印迹:看我这样享受恬淡留学生活
翻译服务