文化与资讯
翻译语种
联系我们
邮箱:liwei@bowwin.com
手机:+86-18565641179
电话:+86-755-8304 2538
地址:深圳市福田区彩田路彩虹新都彩霞阁23A
翻译资讯
翻译公司:译学研究有上中下三种境界
作者:admin 发布时间:2014-01-09 14:06点击:
2014年1月9日,据博文翻译公司了解到,近年来,我国外语研究不断走向深入,但在“学术热”背后,存在很多值得分析和思索的新题目,甚至泛起了背离研究本体的现象,引起学界反思。记者日前就相关题目采访了黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中央教授、黑龙江大学翻译科学研究院院长黄忠廉。
黄忠廉以译学研究为例,以为“译学研究现在越来越泛化,成为各学科研究的对象,从某个意义说这是好事,但走过了头就会物极必反。越是过于追求叙述的宏大,就越阔别本体;做这种研究的人越多,也就越来越不会发话:言辞不当,方向不明,言分歧错误题,三句就离开了本行……越来越掉书袋,尤其是掉洋书袋,离开转引就越难以发出自己的声音。于是,有知识,无思惟;有视野,无灵感;有抄录,无原创。如何学习西方又有别于西方,任何学者都应有清醒的熟悉,只有深深根植于汉外互译的事实,从中国翻译实践中悟道,才能作出我们的理论贡献”。
海内学术界何时既能了解国外同行研究成果,又能基于事实提出原创性题目、方法和理论?何时才能树立理论自信,脱离“学术殖民”境地而与西方同等对话?何时才能不拿所谓的“国际”理论套用“本土”现象?西方理论为体、本土现象为用的迷信不破,主体性原创将遥遥无期,还会失去立异的佳期,出路何在?以上都是黄忠廉在近年治学中反复思索的题目。
黄忠廉以为,“明智之举在于了解西方理论和学科脉络,面临详细题目,不妨先走进去,从中提炼最有意义的元素,与中西理论两两沟通比照,既分析又综合,从小见大,见微知著。下焉者可以印证西方理论,学习新理论;中焉者可以修正西方理论,形成中西方思惟理论的同等对话;上焉者可以针对西方理论提出另类解释,寻得新视野,创立新理论。”
【温馨提示】如您碰到翻译难题或者有翻译需求,不妨拨打博文翻译公司全国服务热线:400-88-13580(一生我帮您!)我们将为您提供专业的翻译解决方案,免费稿件质量评估。
- 上一篇:针对英语翻译教学中的问题和对策
- 下一篇:如今文学翻译当如实再现原作神韵
文化与资讯
-
2022-10-26选择北京翻译公司要注意哪些问题?
-
2021-06-22陪同翻译有哪些注意事项?
-
2021-01-20爱丽丝·门罗:不是“蛮译”是“慢译”
-
2021-01-18翻译公司:只是翻译惹的祸
-
2021-01-03常用网上资源
-
2021-01-03英伦印迹:看我这样享受恬淡留学生活
翻译服务