文化与资讯
翻译语种
联系我们
邮箱:liwei@bowwin.com
手机:+86-18565641179
电话:+86-755-8304 2538
地址:深圳市福田区彩田路彩虹新都彩霞阁23A
翻译资讯
科恩诗集《渴望之书》推出中文翻译版
作者:admin 发布时间:2012-04-03 15:47点击:
他集诗人、歌手、画家于一身,被誉为“摇滚乐界的拜伦”———— 莱昂纳德·科恩,他是诗人、小说家、歌手、画家、和尚,是“摇滚乐界的拜伦”。近日,其诗集《渴想之书》由上海译文出版社推出。 科恩写的歌被各界歌手翻唱,至今已有300张以上的音乐专辑收录,仅以翻唱《哈里路亚》一曲的专辑为例,销量已超过500万张。科恩比披头士、滚石乐队年长10多岁,比鲍勃·迪伦大7岁,比猫王还要早1年出生。是上世纪60年代美国民谣浪潮中脱颖而出的传奇人物,至今已有78岁。 但是,和这些超级偶像不同的是,他先是一个诗人(9本诗集),然后是一个作家(2部小说),最后才成了一个歌者。1966年发表《锦绣失败者》,书评家盛赞:“乔伊斯还在人间,他以科恩之名在蒙特利尔糊口,他以亨利·米勒的角度书写。” 科恩来自严寒然而富有浓厚欧洲气味的加拿大小城蒙特利尔,英国文学是他的专业。早年以诗歌和小说在文坛成名,小说《锦绣失踪者》被评论家誉为上世纪60年代的经典之作。很无意偶然的机缘将他带入民谣领域。在茱迪·科林斯的匡助下,将他的诗作配上简朴的和弦,开始游吟糊口生计。他先后出版了《莱昂纳德·科恩之歌》和《来自一个房间的歌》等专辑。 科恩自上世纪70年代开始修禅。1994年起,他隐居在伯地山,1996年剃度出家成为禅宗和尚,法号“自闲”。1999年还俗下山。2008年初夏,74岁的科恩重回舞台,在欧洲巡回演唱,偶然低吟他的诗句。《渴想之书》中的诗歌是科恩在南加州秃山禅修中央,在洛杉矶、蒙特利尔、孟买写下的,距他上一本诗集出版已经有二十多年了。书中同时收录了莱昂纳德·科恩顽皮的画作。 据博文深圳翻译公司了解,此次中文版由诗人北岛、作家孔亚雷担纲翻译,孔亚雷以为:“科恩的诗与歌——让我们想到死。感觉到死。它们是面临死亡的诗与歌。它们并不抵挡,也不逃避,只是平静地,甚至温柔地凝望。凝望着无所不在,仿佛暗夜般的死亡。但那黑暗并不可怕。或者说,并没有我们想象的那么可怕。科恩的歌似乎在告诉我们,黑暗也可以是一种保护,一层暖和的茧。死也一样。死也可以是一种保护,一种暖和的限制。我们经常都忘了自己会死,不是吗?所以我们才会成为不失者。所以我们才会糟践自己好不轻易才轮到的人生。所以才有政治和战役,欺骗和罪恶。是死在保护我们。提醒我们。教导我们。教我们珍惜,教我们勇敢,教我们去爱,去劳动,去制造艺术。去怎样真正活着。”
- 上一篇:博文翻译公司对译者人员的礼仪要求
- 下一篇:亦庄线请来“翻译”寻找失主
文化与资讯
-
2022-10-26选择北京翻译公司要注意哪些问题?
-
2021-06-22陪同翻译有哪些注意事项?
-
2021-01-20爱丽丝·门罗:不是“蛮译”是“慢译”
-
2021-01-18翻译公司:只是翻译惹的祸
-
2021-01-03常用网上资源
-
2021-01-03英伦印迹:看我这样享受恬淡留学生活
翻译服务